С полмесяца назад по сети ходил дневник Стайлза на инглише. Было валятельно-ржачно, но не все и не всё понимали.
А тут Safrane проделала труд колоссальный и перевела )
ВСЕМ ЧИТАТЬ И ВАЛЯТЬСЯ.

Пишет  Safrane:

Фломастеры с блестками
Автор: mm_coconut
Перевод и обработка: Safrane
Бета: Aldream
Ссылка на оригинал: archiveofourown.org/works/462385 и archiveofourown.org/works/465303
Разрешение на перевод: получено
Пейринг: Дерек/Стайлз
Рейтинг: R (наверное)
Саммари: Стайлз забыл свой дневник, Дерек его нашел.
От переводчика: отнеситесь к Стайлзу с пониманием, это его «первый фик» Поэтому присутствует тавтология и некоторая восторженность в выражениях.
Дисклеймер: не претендую

Ссылка на закачку





Примечания:
Мэнпэйн – термин, используемый фанами, преимущественно слешерами читать дальше

О, мистер Дарси! + вариации на тему

В оригинале вместо “Знойного Агрессора Дерека” был “Actual Sourwolf Stilinski” – Истинный ХмурыйВолк Стилински. Если кто-то подаст лучшую идею, с удовольствием поставлю копирайт.

Ходор!

Эовин: "Я не чувак!" + оригинал
URL записи